1. Họ và tên học viên:…HAN PEI CHIEH……… 2. Giới tính……Nữ………………………
3. Ngày sinh:…25/02/1992…………………………………………
…………………………
4. Nơi sinh:……Đài Loan…………………………………………..………. ………………
5. Quyết định công nhận học viên số:..1412/QĐ-XHNV.. Ngày ..3. tháng…6…năm …2022…của Hiệu trưởng bet365 football
, Đại học Quốc gia Hà Nội…………
6. Các thay đổi trong quá trình đào tạo: Kéo dài thời gian học tập từ ngày 04/6/2024 đến ngày 03/12/2024
7. Tên đề tài luận văn: Ý nghĩa biểu trưng của động vật trong thành ngữ tiếng Việt và tiếng Trung…
8. Chuyên ngành:……Việt Nam học…………; Mã số:……8310630.01…….. ……………
9. Cán bộ hướng dẫn khoa học:…………TS. Phạm Thùy Chi………………………. ……
10. Tóm tắt các kết quả của luận văn:
Thông qua việc so sánh số lượng của thành ngữ bốn chữ có yếu tố chỉ đồng vật trong từ điển Việt Nam và Đài Loan, nghiên cứu này đã rút ra các kết luận chính sau:
- Vai trò quan trọng của thành ngữ động vật trong văn hóa: Thành ngữ động vật không chỉ phản ánh đặc điểm tự nhiên và xã hội của từng dân tộc mà còn chứa đựng giá trị văn hóa sâu sắc. Môi trường sống của động vật cũng ảnh hưởng lớn đến tần suất xuất hiện trong các thành ngữ.
- Tần suất xuất hiện của các loài động vật trong thành ngữ: Qua phân tích 284 thành ngữ tiếng Việt và 198 thành ngữ tiếng Trung, nghiên cứu cho thấy động vật có thật xuất hiện nhiều hơn động vật huyền thoại ở cả hai ngôn ngữ.
- Ý nghĩa biểu trưng và cảm xúc của động vật trong thành ngữ:
+ Có những loài động vật mang ý nghĩa biểu trưng tương đồng trong thành ngữ tiếng Việt
và tiếng Trung.
+ Các loài động vật khác nhau trong hai ngôn ngữ cũng có thể mang ý nghĩa biểu trưng
giống nhau.
+ Một số loài động vật mang ý nghĩa biểu trưng khác nhau trong hai ngôn ngữ.
+ Một số loài động vật chỉ xuất hiện trong thành ngữ tiếng Việt hoặc tiếng Trung, phản ánh
sự khác biệt về địa lý và văn hóa.
Nghiên cứu này làm sáng tỏ ý nghĩa biểu trưng của thành ngữ động vật trong tiếng Việt và tiếng Trung, thể hiện nét đặc trưng văn hóa và sự khác biệt giữa hai ngôn ngữ, đồng thời cung cấp góc nhìn văn hóa sâu sắc cho người học tiếng Việt và tiếng Trung.
INFORMATION ON MASTER’S THESIS
1. Full name : HAN PEI CHIEH 2. Sex: Female
3. Date of birth: 02/25/1992 4. Place of birth: Taiwan
5. Admission decision number: 1412/QD-XHNV Dated 03/6/2022
6. Changes in academic process: Extension of study period from 04/6/2024
to 03/12/2024
7. Official thesis title: Symbolic meanings of animals in Vietnamese and Chinese idioms
8. Major: Vietnamese 9. Code: 8310630.01
10. Supervisors: Pham Thuy Chi, PhD
11. Summary of the findings of the thesis:
Through the comparison of the number of four-character idioms with animal elements in Vietnamese and Chinese dictionaries, this study has drawn the following main conclusions:
-The important role of animal idioms in culture: Animal idioms reflect not only the natural and social characteristics of each nation but also hold deep cultural values. The living environments of animals also significantly influence their frequency in idioms.
-The frequency of animals in idioms: An analysis of 284 Vietnamese idioms and 198 Chinese idioms shows that real animals appear more frequently than mythical animals in both languages.
-Symbolic meanings and emotional connotations of animals in idioms:
+Some animals carry similar symbolic meanings in both Vietnamese and Chinese idioms.
+Different animals in the two languages can also share similar symbolic meanings.
+Certain animals have different symbolic meanings in the two languages.
+Some animals appear only in Vietnamese or Chinese idioms, reflecting geographical and cultural distinctions.
This study provides insights into the symbolic meanings of animals in Vietnamese and Chinese idioms, highlighting both cultural characteristics and differences between the two languages, while offering learners a deeper cultural perspective.